Информация для интуристов: на скольки языках, и каких?
С 1 марта будущего года будет запрещено давать иностранные надписи (кроме брендов) без перевода на русский язык. Но о совсем ином. Помните, в своё время по ушам ездил словесный мусор, в виде дублирования объявлений на ж.д. (а иногда и в метро) на английском языке. Да, тогда, помните? Вначале в Ласточках англоязычные объявления читал какой-то старый пидор, потом него нахер, появилась Сейлормун, и стало полегче (хотя тоже вопросы были). Понятно, что отменили сей словесный мусор, и - вдохнули с облегчением. Но, вот, вопрос: а на скольких языках, как считаете, имеет смысл подавать инфу иностранцам (письменно!)? Табло на некоторых вокзалах показывают также на английском и китайском, но на большинстве китайского нет. За аэропорты не скажу.
В терминалах для распечатки ПДСных билетов были (помимо русского) английский, французский, немецкий, испанский, китайский. В пригородных терминалах сейчас (помимо русского) английский и китайский.
Ну а если не чисто ж.д., хотя и может быть связано?
В музеях: понятное дело - сколько возможностей имеется. У кого-то существенно больше, у кого-то - меньше (вообще только английский, из иностранных). Интересно, что в Вологде, в музее кружева, из иностранных языков, помимо английского, также на французском было. Хотя это логично, помня не только кол-во туристов-франкофонов, но и то, откуда кружевоплетение пришло в Россию.
Экскурсии - тем более.
Во "Вкусно и точке" на терминалах заказ (помимо русского) на английском, таджикском, узбекском, киргизском и китайском.В метро инфа, кроме русского, только на английском.
В Цирке на Фонтанке указатели на русском, английском и китайском языках.
Вот как считаете: на каких языках надо печатать краткие путеводители (речь не о дорогущих изданиях, что в Доме Книги или Буквоеде, а о том, что лежит в бесплатном, или за небольшую плату доступе), информацию в публичных местах, на транспорте и т.п.? Везде одинаково, или должно от субъекта зависеть? Или целой группы (ФО)? Вот как считаете?
Так что скажете?
В терминалах для распечатки ПДСных билетов были (помимо русского) английский, французский, немецкий, испанский, китайский. В пригородных терминалах сейчас (помимо русского) английский и китайский.
Ну а если не чисто ж.д., хотя и может быть связано?
В музеях: понятное дело - сколько возможностей имеется. У кого-то существенно больше, у кого-то - меньше (вообще только английский, из иностранных). Интересно, что в Вологде, в музее кружева, из иностранных языков, помимо английского, также на французском было. Хотя это логично, помня не только кол-во туристов-франкофонов, но и то, откуда кружевоплетение пришло в Россию.
Экскурсии - тем более.
Во "Вкусно и точке" на терминалах заказ (помимо русского) на английском, таджикском, узбекском, киргизском и китайском.В метро инфа, кроме русского, только на английском.
В Цирке на Фонтанке указатели на русском, английском и китайском языках.
Вот как считаете: на каких языках надо печатать краткие путеводители (речь не о дорогущих изданиях, что в Доме Книги или Буквоеде, а о том, что лежит в бесплатном, или за небольшую плату доступе), информацию в публичных местах, на транспорте и т.п.? Везде одинаково, или должно от субъекта зависеть? Или целой группы (ФО)? Вот как считаете?
Так что скажете?