БАРСИК:
Учитель - ещё куда ни шло. А переводчик? Переводчиков готовят не филологические, а иностранные факультеты.
Т.е. уровень преподавания иностранных языков на филфаке - недостаточен?
БАРСИК:
Натягивание молдавского языка на румынский необходимо для того, чтобы объяснить тупому электорату, почему Молдавия - часть Румынии.
Да. Не могли же они сознаться в том, что это румынский "откололся", когда в 1863 в Румынии решили "огерманиться".

Причём, сделали такую письменность, будто она со времён даков такой и была. В смысле: специально напридумывали по-дурацки читающихся диграфов, конечно, не как во французском, но тоже - мозгодолбёжно. Хорошо, хоть веру не поменяли. Но церковнославянский задвинули.
БАРСИК:
Про возникновение самостоятельного украинского языка я здесь лекцию читать не буду, я только обозначу этапы: праславянский - восточнославянский - украинский. Для любого национального языка необходимы понятия нормы и наличие литературы на нём.
Ну ты помнишь, как это делали с украинским.
БАРСИК: Процесс перехода с языка на язык, особенно связанный со сменой алфавита, - крайне болезненный и длительный процесс. Почему большевикам удалось сформировать национальные языки в СССР? Потому что изначально там не было письменности. Письменность вводили кириллическую, а вот перевод с кириллицы на латиницу - я вам желаю успеха.

Ну, вначале большевики ввели латинскую письменность. Причём, как для бесписменных изначально (палеоазиатские, ряд языков народов Кавказа), так и для тех, у кого была арабская (татарский, башкирский, узбекский, туркменский, таджикский, киргизский, казахский, каракалпакский, азербайджанский, крымско-татарский), и даже кириллическая (коми) письменность. И только в 1936-1940 ввели для ВСЕХ, кроме эстонского, латышского, литовского, армянского, грузинского, финского, польского и идиша - кириллическую письменность.
Таким образом, тот же татарский язык за 15 (!) лет дважды поменял письменность, при этом в пределах времени существования латинского (единого) алфавита - была проведена орфографическая реформа. Т.е. меняли грамотность трижды!
Потом, обратный процесс же тоже произошёл. Азербайджанский, туркменский, узбекский, недавно вон - казахский. Правда, он действительно - ну крайне негладкий, процесс этот. Что же до мовы, то вспомни "Харьковское правописание". Когда заточили под галичанские "нормы", т.е. под транслитерацию с польско-немецкой орфографии. Писать стали: Атена, Бористен, Демостен, етер, катедра, клюб. Правда, в 1936 это правописание похерили, объявив (совершенно справедливо) националистическим, отрывающим от русского языка.
Для дурного дела, если оно проводится с помощью госресурса (не одной страны),
и подпитывается мощнейшей идеологией (а украинство, особенно в евровекторе - крайне сильно сейчас) -
нет невозможного.

Возможные трудности и даже потери? Да срали они на них "з гвинтокрила"!
Они не то что сову...Воробья на глобус натянут! 
Многие, к сожалению, воспринимают свободу личного выбора, как благославление на беспредел