Поболтать, пофлеймить? Вам сюда, почти не модерируемый, но, пожалуйста, все таки соблюдайте правила приличия, ну хотя бы не материтесь ....
#154538 ЭД9Т-0008 11 окт 2012, 06:07
из Ступина.
СтупинО.

С уважением,гордость мирового машиностроения ЭД9Т.
#154550 Владимир Дукин 11 окт 2012, 10:54
из Ступина правильно. Как и из Бутова, Иванова, Новокосина.
Славянские названия, оканчивающиеся на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), ын(о)
Русские и другие славянские топонимы на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: храм в Осташкове, вокзал в Венёве, старый город в Лю́блине, телебашня в Останкине, дача в Переделкине, шоссе к Строгину́, строительство в Новокосине́, маршрут из Люблина́, политехнический колледж в Колпине. Вспомните у М. Ю. Лермонтова: Недаром помнит вся Россия про день Бородина́!
Однако в XX веке сложилась тенденция к использованию несклоняемых вариантов. Причины этого явления — в военном деле. Военные топографы, штабы имеют дело в приказах, сводках с неизменяемыми географическими названиями, совпадающими по форме с надписями на топографической карте. Не секрет, что русско-японская война (1904—1905 годов) была проиграна Россией отчасти из-за неточной транскрипции японских топонимов. Ещё в царской армии во избежание путаницы был издан приказ употреблять в военных донесениях географические названия только в именительном падеже. В годы Великой Отечественной войны не только у многочисленных военных, но и у гражданских людей стала появляться привычка не склонять названий населённых пунктов и других объектов местности: всё это время наши деды и прадеды читали в армейских приказах и слышали во фронтовых сводках по радио только несклоняемые формы.
«Русская грамматика» 1980 года сообщала:
« Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлёво, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и подобные в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идёт об аэропорте в Шереметьеве (газ.). Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, посёлок, станция, становище, реже — город: в селе Васильково, в посёлке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населённый пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (название посёлка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (название небольшого города около Пензы). »
Спустя ещё два-три десятка лет несклоняемые варианты так широко распространились, что склоняемый вариант — изначально единственно верный — многими уже воспринимался и воспринимается как ошибочный. Если Анна Ахматова в своё время возмущалась, когда слышала живём в Кратово вместо правильного живём в Кратове, то теперь употребление в Кратове, в Строгине́, в Люблине́ нередко расценивается как порча языка — и совершенно напрасно! Именно такое произношение и написание естественно отвечает внутренним закономерностям русского языка и соответствует строгой литературной норме. Хотя в XXI веке наблюдается возврат серьёзных СМИ к традиционной норме, многими стала считаться нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий.
Закрепилась также тенденция к неизменяемости ойконимов на -ово, -ёво, -ево, -ино, -ыно при их употреблении в качестве приложения к обобщающему термину.
Кандидат филологических наук, главный редактор интернет-портала ГРАМОТА.РУ Владимир Пахомов пишет:
« Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино́, в сторону района Строгино́, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то нормативны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме (и рекомендуется, например, для речи дикторов).»
Кандидат филологических наук, член Городской межведомственной комиссии по наименованию территориальных единиц, улиц и станций метрополитена при Правительстве Москвы Р. А. Агеева излагает это правило иначе:
« Если перед географическим названием [среднего рода на -ино, -ево, -ово] стоит так называемый родовой географический термин (а топоним грамматически является приложением), то может склоняться только этот термин, а топоним склонять не обязательно: …в селе Дубнево или в селе Дубневе (возможно, даже предпочтительнее первый вариант). Однако, если топоним употребляется без родового географического термина, его склонение по падежам обязательно. Таким образом, будем говорить: улицы района Жулебино, но улицы Жулебина; живу в районе Жулебино, но живу в Жулебине. »
В справочнике Т. Ф. Ивановой и Т. А. Черкасовой «Русская речь в эфире» обращается
« особое внимание на то, что славянские названия среднего рода городов и местностей, например: Болдино, Колпино, Бородино, Дулёво, Сараево, Косово, Тырново и подобные — склоняются по общему правилу. Не склоняются лишь некоторые славянские названия населённых пунктов, расположенных на территории Белоруссии и Западной Украины (Гродно, Ровно и подобные).»
Не следует путать окончания некоторых названий в творительном падеже с соответствующими окончаниями созвучных фамилий людей, например: битва под Бородино́м (Бородино́ — деревня), но я знаком с Бородины́м (Бородин — фамилия).
#154556 Slon 11 окт 2012, 11:54
Владимир Дукин:из Ступина правильно. Как и из Бутова, Иванова, Новокосина.
Славянские названия, оканчивающиеся на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), ын(о)
Русские и другие славянские топонимы на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются:
Угу. А обсуждать местечковость, безграмотность, особенно прикрываемые т.н. традициями типа компАса, незачем.
Не склоняются лишь некоторые славянские названия населённых пунктов, расположенных на территории Белоруссии и Западной Украины (Гродно, Ровно и подобные).
Это вообще немного темная история. Тут политика вмешивается, Косово тоже не склоняется. Это как с вооруженными силами у Розенталя.
#155131 Wowan 17 окт 2012, 13:24
Slon:Это вообще немного темная история. Тут политика вмешивается, Косово тоже не склоняется. Это как с вооруженными силами у Розенталя.
Насчет Ровно не знаю, это прилагательное фактически.
А вот Гродно исторически склонялось. В белорусском языке и сейчас склоняется (не говоря уже о старой форме Гародня). В русском языке точно склонялось в XIX веке - Денису Давыдову пожаловали орден Св. Владимира именно за взятие Гродны.
#155144 Slon 17 окт 2012, 14:35
В белорусском языке много чего склоняется, там и фамилии стали переписывать. Но мы-то о русском.
Вильно тоже склонялось...
#157527 ЭД9Т-0008 11 ноя 2012, 18:08
Фыва Цукен:
ЭД9Т-0008:
из Ступина.
СтупинО.
не обязательно. можно и так, и так.
И это вы мне говорите как жителю данного города?:)

С уважением,гордость мирового машиностроения ЭД9Т.
#157530 Slon 11 ноя 2012, 18:22
А что говорить, если есть правила русского языка? Есть правила, а есть местные привычки.
#157531 миха 11 ноя 2012, 18:25
Правила придумываются людьми. И меняются ими же. Фыва верно заметил, можно и так и так.
#157558 Slon 11 ноя 2012, 20:11
Да можно и "кофе" в среднем роде говорить, можно и на красный ездить. Правила выдумываются людьми, безусловно, вот только пока выдуманы именно такие, их и надо придерживаться. Придумают новые - придерживаться новых, но всякий раз действующих; не помню, что говорил Фыва, но однозначно это надо спрашивать у Ин-та русского языка, что и цитировалось :;-):
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%F1 ... D%EE&all=x
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bt ... E%E3%EE%E5
#157559 миха 11 ноя 2012, 20:17
Может быть все таки это http://gramota.ru/class/istiny/istiny_1_toponimy/. Там абсолютно четко сказано, и это уже вроде не Фыва ::-D: .
Азбучная истина № 1. Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то нормативны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме (и рекомендуется, например, для речи дикторов).
А по поводу красного света мимо - это административный кодекс :;-):
#157563 Slon 11 ноя 2012, 20:27
Я вам привел конкретные примеры, словарные. Так что вот это как раз мимо. Хотя, конечно, как сейчас говорят и пишут - ощущение, что норм вовсе нет. Впрочем, вы же сами говорите о неких старых нормах.
Насчет КоАП - знаете, а вот раньше за такие отступления от норм языка гнали с нормальной работы. И правильно делали. И я подобным редакторам после первой же такой "работы" показываю на дверь.
#157566 миха 11 ноя 2012, 20:38
Slon:Насчет КоАП - знаете, а вот раньше за такие отступления от норм языка гнали с нормальной работы. И правильно делали. И я подобным редакторам после первой же такой "работы" показываю на дверь.
Это ваша личная вкусовщина :;-): Раньше гнали и за убеждения, и за то что не такой как все.
Slon:Я вам привел конкретные примеры, словарные. Так что вот это как раз мимо.
Так и я конкретные.
#157578 Slon 11 ноя 2012, 21:21
миха: Это ваша личная вкусовщина :;-):
Нет, это правила нормального литературного русского языка, а не того, на чем нынче норовят писать. Никто не стеснялся звонить на горячую линию ИРЯ в неоднозначных случаях.
Впрочем, с учетом того, что теперь посокращали всех, кого можно, и за истину принимают модули проверки ворда, всё закономерно.
Раньше гнали и за убеждения, и за то что не такой как все.
И в этом, между прочим, было очень немаленькое рациональное зерно.
Так и я конкретные.
Вы привели общую даже не норму, а набор слов, которые и названы устаревшими.
#157594 миха 11 ноя 2012, 23:36
Slon:Нет, это правила нормального литературного русского языка,
Вы читать не умеете или ЧСВ затмевает все вокруг? Есть старый вариант - склоняемый, есть новый - несклоняемый. В провинции больше распространен первый вариант, в крупных городах - второй. Чего тянуть одеяло то, смешно чесслово.

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 16