#331987
Фыва Цукен
13 окт 2015, 15:45
да-да. w szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie 

НЕофициальный форум Московского железнодорожного агентства
А что делать, если все это проделывал член этой самой бригады?Анатолий Сайко: То есть если пассажир употреблял алкоголе содержащие вещества в поездах и не реагировал на замечания поездной бригады
Что,bodun:Тоже в ЧС?
"Э-Эн-пёньдешёнц шедем"Фыва Цукен: Я, кстати, когда в первый раз в Польшу приехал (11 лет назад), покупал билет от Пшемышля до Кракова. билет стоил 39.66, кассирша мне эту сумму озвучила, но я оказался совершенно не готов к восприятию подобного. А звучит это как "тшыджешчи джевенч шешджешчи шешч".
После Чехии у меня в голове постоянно крутилось рефреном "Вшистка заставка".nataly-m: А мне в Чехии, наоборот, дико понравились их "чтыржцет"
на самом деле ещё круче - "пёньчджёшёнт"SM@TRON:пёньдешёнц
по сути, так и есть. особенно если хотя бы трасцянку знать.SM@TRON: главное что-бы говорили медленно - тогда всё понятно
Это что за остановка?Colonel_Abel: "Вшистка заставка".
у чехов, кстати, звуковой строй совершенно не такой, как у поляков, и не такой, как у русских. я там поначалу вообще ничего понять не мог. но где-то дня через четыре тоже приспособилсяnataly-m: А мне в Чехии, наоборот, дико понравились их "чтыржцет" ( а еще как кассирши произносили денежную сумму нараспев)
"Следующая остановка...." Из гостиницы в центр Праги все время на одном и том же трамвае. "Вшитска заставка Главне надраже" вообще навечно запомнилось.nataly-m:Это что за остановка?Colonel_Abel: "Вшистка заставка".
Трасянку я неплохо освоил, когда полтора года в Гродно служил. До этого полгода в Нарофоминске, в учебке.Фыва Цукен:по сути, так и есть. особенно если хотя бы трасцянку знать.SM@TRON: главное что-бы говорили медленно - тогда всё понятно
ну вот, значит польский вам понимать легчеColonel_Abel:Трасянку я неплохо освоил, когда полтора года в Гродно служил.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 13